You May Also Like
How well do schools in your country handle bullying in terms of prevention and addressing it?
- September 7, 2022
- One comment
Bullying is a common topic in assemblies in schools here but often aren’t handled well
Are place names in your country in multiple languages?
- July 11, 2022
- 14 comments
This question goes out to multilingual countries like Belgium and Switzerland. Are place names in your country listed…
Are war movies/series a big thing in your country? Have they worked as propaganda/or very deliberately spinning a narrative?
- January 12, 2023
- 3 comments
I have begun rewatching Czterej Pancerni i Pies, an old Polish war series about ww2, which I used…
31 comments
No, but I think it is in French, maybe a French person can confirm.
[Macedoine](https://www.lexico.com/definition/macedoine) is recognized in the Oxford dictionary (that does not mean that is really used).
French, from [Macédoine](https://www.thefreedictionary.com/macedoine), Macedonia (perhaps from the mixture of different ethnic groups there).
So it means “that thing that is as varied as Macedonia people’s origins”.
nope, a fruit salad would be hedelmäsalaatti
macedonia just means the region and/or country
Yes, in Spain we also use It like that, mainly for fruit salads, though
Never heard about that. For me, that’s either a country or a part of Greece.
AFAIK the Italian ‘macedonia’ (for fruit salad) is a translation from the French…
No. We call a croissant-like breakfast pastry “makedonka”.
Yup yup but it is adopted from French if I am not wrong.
Funny story is one of my colleagues from Macedonia moved to Italy back in 2016 and when she went for her application of permesso they laughed but also refused to believe Macedonia is a country. This was in Milano. But to no surprise when she complained everything went smoothly and the then mayor (I reckon it was still Sala) apologised for the confusion…
Not in German. We would say Mischmasch when meaning a mix of different things in general.
Fun fact: In german we use the word salad for example as [Bandsalat](https://de.wikipedia.org/wiki/Bandsalat) or [Kabelsalat](https://de.wikipedia.org/wiki/Kabelsalat)
No, never heard of the name of the region/country being used in that way
In Polish, *Macedonia* is:
* Republic of North Macedonia,
* ancient kingdom of Macedonia,
* a geographical and historical region of the Balkan Peninsula in Southeast Europe,
* a geographic and former administrative region of Greece,
* one of many Roman provinces.
Or a couple of towns or villages in the USA. But a salad? Nah.
Never heard of that meaning. The only meaning is the country.
Nope, as far as I know Macedonia (or Makedonien in Swedish) is solely the name of a country/region and nothing more. Fruit salad is just called ‘fruktsallad’.
Yes, in Spain is like a mix of fruits in a bowl usually made as a dessert
Kind of. A macedónia in Portuguese is a mix of diced boiled vegetables, not a fruit salad.
Huh I thought that was a spanish thing, interesting
Not that I’m aware of. A mix of things in general is also “salát”, so just salad, or “slátanina”, pieced/patched-thingy, if it’s bad. If it’s good (and not food where salát is good), it’s just směs (mix) or mix.
Macedonia is our motherland. Others have worked hard to rid us of our name, but we have never referred to it as anything else. A blessing and a burden at the same time.
In Scotland, Macedonia is an area in a town called Glenrothes. And it’s an utter, utter, god-awful shitehole 😂
Never heard of it in any context other than the country north of Greece.
It’s a vegetable mix in Dutch (at least in Belgium) and in French. [For example](https://www.collectandgo.be/colruyt/nl/assortiment/boni-groentemac%C3%A9doine-blik-200g).
No, we don’t use “Macedonia” for fruit salad in Russia. Shooting with two weapons is Macedonian shooting, though.
Yes, it is, a macédoine, pronounced exactly as the French word for Macedonia, is a strange fruit salad.
From reading the comments it seems to be a latin thing, rest doesnt use it
Nope. Makedonien is used to refer to a geographical area, the ancient kingdom, and for the most part the modern country because we’re too lazy to add “den forhenværende jugoslaviske republik” (the former yugoslav republic) or “nord-” (north) in front
Nope, not really. Fruit salad is just… fruit salad, sorry to disappoint.
We have a term for a **mess** of things rather than a mix of things that’s related to places around the globe and we call that “Meksyk” which is Polish for Mexico.
It apparently exists in Romanian dictionary, meaning mix of cut fruits or vegetables, usually used to prepare a salad. But I have never heard it used before.
BTW we call oranges portocale,. which comes from Portugal. 🙂
To me it just means the country of north Macedonia
In Romania that’s just the name of a country close by :))
Never heard of it being a salad or a mix of things. Tho the country is a mix of things, like all countries.
Nope Macedonia just referred to the country, or Alexander’s kingdom . Never heard of it referring to a fruit salad.