You May Also Like
How popular are television shows like The Simpsons, Family Guy, SpongeBob SquarePants, Hey Arnold!, and other similar shows, in Europe?
- April 13, 2023
- 29 comments
I’m U.S. American, and all these television shows are popular out here. How popular are they in Europe?…
How common is cash vs. credit card in your country?
- November 17, 2022
- 8 comments
(credit card in this can also apply to debit cards etc.) I ask because during a vacation about…
What does world history education in your country look like?
- March 3, 2022
- 27 comments
Iâm from the US, and while during school I did take a few world history classes that were…
14 comments
“NĂŁo sou nada.
Nunca serei nada.
NĂŁo posso querer ser nada.
Ă parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
”
I am nothing
I shall never be anything
I cannot want to be anything.
Aside from that, I have within me all the dreams of the world.
âDoe maar normaal, dan doe je al gek genoegâ
Just act normal, thatâs crazy enough.
I think itâs very telling of the âmatter-of-factâ, âno-nonsenseâ attitude of the Dutch
âAlles hat ein Ende, nur die Wurst hat zweiâ
Everything has one end, only the sausage has two.
It mean âeverything comes to an endâ, but in German âeinâ means both âanâ and âoneâ
âAn Bhfuil cead agam dul go dtĂ an leithreasâ
Itâs hard to directly translate, but itâs something that students say to themselves to help get through the day. Itâs a sort of âeverything will be okâ phrase
Oh we got so many good ones in Finnish I can’t pick a winner so here’s a few.
Joka kusee pieremättä, kuolee hymyilemättä – One who pisses without farting dies without smiling
Käy kuin isä äidin selkään – Fits like dad on mommy’s back
Kaikkeen tottuu paitsi jääpuikkoon perseessä ja sekin sulaa pois – You get used to everything, except an ice pick in your ass and even that melts away
Das Leben ist kein Ponyhof.
Life is not a pony farm.
Ha hallgattĂĄl volna, okos maradtĂĄl volna.
If you remained silent, you would remain smart.
“Chi non piscia in compagnia è uno sbirro o una spia” – “Those who don’t pee together are whether cops or spies”
Man kan ikke se grense under vann which is a phrase said by a Russian U-boat captain played by Norwegian Comedian Harald Heide Steen Jr. in a skit in a Norwegian tv series
“Den evenaar loopt niet door uw gat”
The equator does not run through your (ass)hole.
It means that the world does not revolve around you.
“Aje moe kakken, moeje kakken”
These philosophical words were uttered in the iconic Flemish serie *De Ronde* about the Ronde van Vlaanderen (Tour of Flanders). They mean “If you have to take a shit, you have to take a shit”. Scholars are still debating the true meaning of these words.
“Leuka rintaan ja kohti uusia pettymyksiä.”
“Chin to the chest and towards new disappointments.”
“Kaip pasiklosi, taip iĹĄsimiegosi”
English translate: How you make the one’s bed, so you will fall asleep
It means to create a difficult situation and endure unpleasant consequences.
>Ze kunnen beter over je fiets lullen, dan over je lul fietsen.
In order to understand it you need to know the Dutch idiom “ergens over lullen”. “Lullen” as a verb means something like talking senselessly, e.g. making smalltalk or bullshitting. Literally though, “lul” means dick, so a more literal translation would be “dicking”. In this specific constellation “ergens over lullen”, or “dicking over something” means roughly gossiping or talking smack about something. The full saying then translates to
>It’s better for them to dick over (i.e. talk smack about) your (bi)cycle, than for them to cycle over your dick.
Which I find both a very poetic as well as a very Dutch way of saying essentially “let them talk”.